«Нуар по-українськи»: про безодню людських почуттів і пороків (ФОТО)

У Чернівцях відбулась презентація нуар-роману

Про головне

Яна Вичавка

26 вересня відбулася презентація книги «Нуар по-українськи» у Літературному Целанівському Центрі

Чернівецька презентація продовжує промотур роману, який розпочався 14 вересня у львівській книгарні «Є» під час XXIV Форуму видавців. Тур охопить Житомир, книгарні «Є» Києва, Тернополя, Івано-Франківська, та завершиться в Ужгороді.

«Цей роман є кримінальною драмою, хоча деякі позиціонують його як детектив, але мені як автору здається, що це все ж таки кримінальна драма. Подія в романі розгортається навколо зникнення жінки, слід якої загубився у вашому прекрасному місті Чернівці».  

 Симор Гласенко, письменник 

Автору вдалося створити текст, що відповідає канону літературного субжанру нуару – напружений сюжет, який тримає до останніх рядків, девіантні особисті, які руйнують себе та інших, натуралізм, фатальні жінки і фатальні пристрасті, соціальні, психологічні, морально-етичні проблеми, поведінка людей у ситуаціях вибору, злочини, мотивація, яких має таке задавнене коріння, що мимохіть згадується вендетта.

«Роман є нуаром, а не класичним детективом, оскільки в класичному детективі особа, яка розплутує злочин є сторонньою. В «Нуарі по-українськи» такого немає, – там кожна особа стає складовою злочину. Мені вдалося уникнути порожніх героїв. Всі ми знаємо характерні риси нуару – тьмяність кольорів, депресивність в архітектурі, погоді, в діалогах. Саме це відображає внутрішній стан героїв». 

 Симор Гласенко, письменник 

Основні події роману розвиваються у Києві та Чернівцях. Його персонажі потрапляють у пастку чужої гри, стають маріонетками, самі того не підозрюючи, оскільки перебувають у полоні власної несподіваної пристрасті.

«Я навмисне відмовився від масової літератури, поставив собі за ціль не проводити читача від пункту «А» до пункту «Б». Я подав події складно, у вигляді пазлу, який починає складатися в третій частині, для того щоби читач заглибився в текст. Я ставив собі таку ціль, адже мені як читачу в першу чергу набагато важливіший післясмак. Адже саме так відрізняють хороший твір від поганого. Я маю надію, що «Нуар по-українськи» має цей післясмак, тому успіхів вам в зануренні у безодню людських почуттів і пороків». 

 Симор Гласенко, письменник 



Odoo CMS - велика картинка
Odoo CMS - велика картинка
Odoo CMS - велика картинка
Фото - Галина Волощук

Схожі публікації