«Чорні вівці» видають книжку про крота, якому хтось наклав на голову

Книжка Вернера Ґольцварта побачить світ вже у середині травня

Про головне

Аліна Лісненко

В дитячому арт-видавництві «Чорні вівці» виходить книжка «Про малого крота, який хотів дізнатися, хто наклав йому на голову»

Її авторами є письменник Вернер Ґольцварт та ілюстратор Вольф Ерльбрух. Останній, до речі, став цьогорічним лауреатом однієї з найпрестижніших літературних нагород у світі – Меморіальної премії Астрід Ліндґрен. Переклад українською здійснила Олександра Григоренко. Наразі вона також працює над трьома іншими книжками автора – «Двоє закоханих», «Леонард» і «Ведмеже диво», які з’являться друком протягом найближчого часу.

Odoo CMS - велика картинка

До свого офіційного виходу українською мовою історія «Про малого крота…» вже встигла викликати хвилю обговорень у соціальних мережах, пов’язаних із її назвою. 

«Занадто багатьом захочеться сказати «фу, ледве глянувши на палітурку, і багато хто таки скаже. А хтось відверто повеселиться і з задоволенням спостерігатиме за перипетіями цієї (детективної, так-так!) історії. У мене є велика підозра, що відгуки на книжку будуть полярними – або захопленими, або «як таке можна показувати дітям» чи ще краще «навіщо таке видавати». Ніби какашки і сам процес випорожнення не є так само природними для живих організмів, як потреби їсти і дихати. І ніби про це не треба говорити з дітьми. Думаю, «Кріт» може бути хорошим початком (або продовженням) розмови з дитиною про нормальне сприйняття свого тіла, про фізіологічні процеси, які в ньому відбуваються. І просто класною розвагою, бо книжка написана і намальована з відмінним і дуже світлим почуттям гумору». 

Олександра Григоренко, перекладачка

Читачеві також припадуть до смаку оригінальні ілюстрації Вольфа Ерльбруха. Вони розповідають окрему історію, яку можна розглядати по-різному. 

«Цей візуальний сюжет цілком узгоджується із сюжетом тексту, але в ньому ще є безліч деталей, невеличких і більших відступів, дрібниць і подробиць, завжди зрозумілих без перекладу і таких прикольних, що їх хочеться роздивлятися знову й знову». 

Олександра Григоренко, перекладачка

Перша презентація книжки відбудеться 21 травня 12:00-12:45 у залі «Папір» на Книжковому Арсеналі. 

Схожі публікації